TOP
ABOUT
2012 年7 月に創業したバッグメーカーです。
メンズ、レディースを問わずカジュアル・ユニセックス・ナチュラル・ポップをテーマにしたオリジナル商品を展開しています。
トレンドを意識しつつも普遍性の高い、長く愛される商品作りを心掛けています。
また、アパレル企業様等のOEM商品も生産させて頂いております。
中国の複数の提携工場と協力関係を築いており、高品質で値ごろ感のある商品を提供しています。
メンズ、レディースを問わずカジュアル・ユニセックス・ナチュラル・ポップをテーマにしたオリジナル商品を展開しています。
トレンドを意識しつつも普遍性の高い、長く愛される商品作りを心掛けています。
また、アパレル企業様等のOEM商品も生産させて頂いております。
中国の複数の提携工場と協力関係を築いており、高品質で値ごろ感のある商品を提供しています。
We are a bag maker established in July 2012.
Regardless of men's and ladies' categories, we are dealing in original items under the theme of casual, unisex, natural and pop.
We are aiming to create items with great universality to be loved for a long time, while being conscious of trends.
We also take orders for OEM from apparel companies.
In addition, since we have built a cooperative relationship with several affiliated factories in China, we can provide high-quality items at reasonable prices.
Regardless of men's and ladies' categories, we are dealing in original items under the theme of casual, unisex, natural and pop.
We are aiming to create items with great universality to be loved for a long time, while being conscious of trends.
We also take orders for OEM from apparel companies.
In addition, since we have built a cooperative relationship with several affiliated factories in China, we can provide high-quality items at reasonable prices.
NEWS
24.10.01【TGIF!】2024年10月のフェス出店情報
24.09.09【TGIF!】2024年9月のフェス出店情報
24.08.09【propellerheads】第60回JAPAN DIY HOMECENTER SHOW 2024に出展致します
24.08.07【propellerheads】夏期休暇のご案内
24.07.30【TGIF!】2024年8月のフェス出店情報
24.07.10【BRAIN STORAGE】商品再入荷のお知らせ
BRANDS
弊社オリジナル商品に酷似した類似品が確認されております。
これらの商品は弊社ブランドのネームが取り付けられていたり、形状等は似通っておりましても、クオリティの面において弊社の商品とは異なりますため十分ご注意くださいませ。極端にメーカー希望小売価格より安く販売されているものや、ネットショップで注文したものが国外から送られてきたものなどは特にご注意くださいませ。
これらの商品は弊社ブランドのネームが取り付けられていたり、形状等は似通っておりましても、クオリティの面において弊社の商品とは異なりますため十分ご注意くださいませ。極端にメーカー希望小売価格より安く販売されているものや、ネットショップで注文したものが国外から送られてきたものなどは特にご注意くださいませ。
ユニセックス・カジュアル・ナチュラル・ポップをテーマに商品を展開している弊社の主幹ブランドです。
オールシーズンお使い頂ける素材を中心に、リュックやショルダーなどのバッグ類やサイフ・パスケース・ポーチなどの小物類を展開しています。
ペットボトル再生ポリエステルなど、サステナブルな素材を使用した製品の開発にも取り組んでいます。
オールシーズンお使い頂ける素材を中心に、リュックやショルダーなどのバッグ類やサイフ・パスケース・ポーチなどの小物類を展開しています。
ペットボトル再生ポリエステルなど、サステナブルな素材を使用した製品の開発にも取り組んでいます。
Centering on the bags with materials that can be used in all seasons, we have various kinds of items including backpack and shoulder bag, and small items like wallet and pass holder.
We are also working to develop products using sustainable materials such as polyester made from recycled plastic bottles.
Official web storeInstagramfacebook
We are also working to develop products using sustainable materials such as polyester made from recycled plastic bottles.
Official web storeInstagramfacebook
VIEW INSTAGRAM
フェスやライブが大好きな人たちのためのブランド。
フェスTやバンドTを着るように、「フェスバッグを持ってフェス(ライブ)へ!」という思いから誕生しました。
ブランド名は英語の頭字語TGIF(THANK GOD, IT’S FRIDAY(神様ありがとう、今日は花の金曜日))からインスピレーションを受けた、THANK GOD, IT’S FES!(神様ありがとう、今日はフェスです。)です。
フェス(ライブ)専用バッグのほか、アパレル・雑貨等全てオリジナルで展開。の全国の音楽フェスに出店中。イベントへの協賛・協力やアーティスト・イベントとのコラボも行っています。
フェスTやバンドTを着るように、「フェスバッグを持ってフェス(ライブ)へ!」という思いから誕生しました。
ブランド名は英語の頭字語TGIF(THANK GOD, IT’S FRIDAY(神様ありがとう、今日は花の金曜日))からインスピレーションを受けた、THANK GOD, IT’S FES!(神様ありがとう、今日はフェスです。)です。
フェス(ライブ)専用バッグのほか、アパレル・雑貨等全てオリジナルで展開。の全国の音楽フェスに出店中。イベントへの協賛・協力やアーティスト・イベントとのコラボも行っています。
This is for people who love music festival and live, and was developed from the concept “Let’s go to festival (live) with a fest-bag!” like a wearing fest-T-shirt or band-T-shirt.
The brand name, “THANK GOD, IT’S FES!” was inspired by the acronym of English term, TGIF “THANK GOD, IT’S FRIDAY”.
We are currently opening stores at music festivals throughout Japan. We also sponsor and cooperate with events and collaborate with artists and events.
Official web storeInstagramfacebookTWITTER
We are currently opening stores at music festivals throughout Japan. We also sponsor and cooperate with events and collaborate with artists and events.
Official web storeInstagramfacebookTWITTER
VIEW INSTAGRAM
トレーディングカードゲームプレイヤーのための専用バッグブランドです。
デッキケースやプレイマットなど、必要なグッズをすっきりまとめられる機能を持たせたオリジナルバッグを展開。
これまで不便だった持ち出しや片付けはもちろん、移動中にバッグの中身がぐちゃぐちゃになることも防げる機能性の高いバッグをお届け致します。
デッキケースやプレイマットなど、必要なグッズをすっきりまとめられる機能を持たせたオリジナルバッグを展開。
これまで不便だった持ち出しや片付けはもちろん、移動中にバッグの中身がぐちゃぐちゃになることも防げる機能性の高いバッグをお届け致します。
This is a brand of bags exclusively for trading card game players.
We have developed original bags with functions to neatly organize deck cases, play mats, and other necessary goods.
Official web storeTWITTER
We have developed original bags with functions to neatly organize deck cases, play mats, and other necessary goods.
Official web storeTWITTER
弊社ではお客様の要望に合わせたOEMもお受けしております。
- 1.お打合せご希望をお伺いしながら製品化に向けてのお打合せを行います
- 2.企画お打合せを基に具体的な製品化に向けたデザイン企画を行います
- 3.サンプル作成生産工場にサンプル作成を依頼いたします
- 4.ご契約・ご発注価格や仕様においてご満足頂けましたらご契約、ご発注となります
- 5.製造弊社協力工場において製品の生産を行います
- 6.納品生産完了後、検品、船積みを経て弊社倉庫へ。最終検品を行ったのちお客様のもとへ製品をお届けいたします。
COMPANY
株式会社プロペラヘッズ
所在地 : 〒536-0022 大阪市城東区永田4-6-9 1F
Tel : 06-6967-7500 / Fax : 06-6967-7501
代表取締役:南 剛
設立:2012年7月/資本金:400万円
事業内容:バッグ、袋物、財布の企画、製造、販売、OEM商品の生産
propellerheads INC.
1F 4-6-9, Nagata, Joto-ku Osaka-shi, Osaka, 536-0022, Japan
Tel : 06-6967-7500 / Fax : 06-6967-7501
CEO:TSUYOSHI MINAMI
Establishment date:07.2012/capital:¥4,000,000
Business:Planning, manufacturing and sales of bags.
WHY
propellerheads?
propellerheads?
プロペラヘッド(propellerhead) とは、てっぺんにプロペラの羽根がついている子供用の帽子の事です。
インターネットスラングでは、「オタク」を意味する”ギーク”や”ウィザード” などと同義で扱われています。
転じて「見た目は変テコだけれど、実はもの凄い技術を持つエキスパート」という意味を持ち、私達もバッグ業界においてエキスパートになりたいという思いのもと、社名をプロペラヘッズと致しました。
“Propellerhead” means child's cap with propeller blades on the top.
In Internet slang, it’s used as a synonym for “geek” or “wizard” that known as Otaku in Japanese.
By extension, we named our company name Propellerhead with the hope of becoming an expert in the bag industry as well as the circumstance “Although he looks odd on the surface, he actually is an expert with great techniques”.
インターネットスラングでは、「オタク」を意味する”ギーク”や”ウィザード” などと同義で扱われています。
転じて「見た目は変テコだけれど、実はもの凄い技術を持つエキスパート」という意味を持ち、私達もバッグ業界においてエキスパートになりたいという思いのもと、社名をプロペラヘッズと致しました。
“Propellerhead” means child's cap with propeller blades on the top.
In Internet slang, it’s used as a synonym for “geek” or “wizard” that known as Otaku in Japanese.
By extension, we named our company name Propellerhead with the hope of becoming an expert in the bag industry as well as the circumstance “Although he looks odd on the surface, he actually is an expert with great techniques”.
CONTACT
こちらのフォームからお気軽にお問い合わせください。
※印の項目はかならずご記入ください。
Please feel free to contact us from this form.
Please make sure that you will fill in the sections marked “※”
※印の項目はかならずご記入ください。
Please feel free to contact us from this form.
Please make sure that you will fill in the sections marked “※”